Антибуддийская притча

Настоятель буддийского храма,
Бродячий монах-ямабуси,
И бедный крестьянин Ояма
Отправились, вместе, втроем
В храмы Исэ, на поклон.

С утра они бодро шагали.
А солнце взошло – подустали,
Их начал томить летний зной
Тяжелою стала поклажа. – «Привал»,–
Монах-ямабуси сказал:
«Ну и жара сегодня,
Мы так далеко не уйдем,
И сил мы лишимся втроем.

Давайте, пусть каждый из нас,
Песнь сочинит в тот же час.
Кто хуже всех пропоет,
Тот и поклажу несет».
И хитро глазом подмигнув,
Он настоятелю кивнул.

«Да, ловко ты придумал»,–
Настоятель радостно подумал:
«Крестьянин нам поклажу понесет. –
Куда ему до нас, он не споет.
И первым начал, подобрав мотив. –
Пропел он песню, тут же сочинив:

«Ах, если б голова моя вдруг стала,
Как вся Япония моя,
Безмерно очень велика.
Я мог бы натянуть пожалуй
Весь мир заместо шляпы в ней,
И то наверно не закрыл бы
Своих я собственных ушей».

Монаха очередь пришла,
И начал он читать слова.
Решил воспеть он что-нибудь большое,
Тем самым дав понять,
Что настоятелю не будет уступать:

«Когда бы эта слива стала
Как вся Япония, так велика. –
Тогда бы на весь мир пожалуй,
На все чужие нам края,
Звучала песня соловья!»

Переглянувшись оба, став вперед:
«Давай крестьянин, твой черед!»
Крестьянин, головою покрутил,
И хитро улыбнувшись, сочинил:

«Когда Японию нашу
Одним проглотил я глотком,
То бонзы, жрецы и монашки,
Столь гордые силой ума,
Все вышли бы кучей дерьма!»

P.S.
Гора не насмехается над той рекой,
Что та течет внизу престижно.
И речка не смеется над горой,
Которая стоит над нею, неподвижно.